< Titus 3 >

1 Put them in mind to submit themselves to governments, to authorities, to obey magistrates, to be ready for every good work,
Mais invite-les à être soumis envers les puissances et les autorités, obéissants et prêts à toute bonne œuvre,
2 to speak evil of no one, to be averse to strife, forbearing, showing all meekness to all men.
à ne calomnier personne, à n'être point querelleurs, à se montrer équitables, à témoigner toute espèce de mansuétude à tous les hommes;
3 For we ourselves also were once foolish, disobedient, going astray, slaves to divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
car nous aussi, nous étions naguère insensés, rebelles, égarés, asservis à des convoitises et à des voluptés de tout genre, vivant dans la malice et dans l'envie, dignes de haine et nous haïssant les uns les autres;
4 But when the kindness and love for men of God our Saviour appeared,
mais, quand la bonté et l'humanité de Dieu notre sauveur a été manifestée,
5 not by works of righteousness which we did, but according to his mercy he saved us, by the bath of regeneration, and renewing of the Holy Spirit,
ce n'est point en conséquence d'œuvres conformes à la justice que nous eussions faites nous-mêmes, mais en vertu de Sa propre miséricorde, qu'il nous a sauvés par l'ablution régénératrice, et par un renouvellement de l'esprit saint
6 which he poured out upon us richly through Jesus Christ our Saviour,
qu'il a richement répandu sur nous par Jésus-Christ notre sauveur,
7 that having been accepted as righteous by his grace, we might become heirs according to the hope of everlasting life. (aiōnios g166)
afin que, après avoir été justifiés par Sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de sa vie éternelle. (aiōnios g166)
8 True is the saying; and these things I desire that thou affirm earnestly, that they who have believed in God may be careful to practise good works. These things are good and profitable to men;
C'est une vérité certaine, et je veux que tu donnes ces choses pour assurées, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'occupent à pratiquer de bonnes œuvres; voilà ce qui est bon et utile aux hommes,
9 but avoid foolish questionings, and genealogies, and strifes, and contentions about the Law; for they are unprofitable and vain.
tandis que tu dois éviter les discussions folles, les généalogies, les querelles, et les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines.
10 A man that stirs up divisions, after a first and second admonition, avoid;
Abandonne l'homme hérétique après une ou deux admonestations,
11 knowing that he that is such is utterly perverted, and sinneth, being self-condemned.
sachant que les gens de cette espèce sont pervertis, et qu'ils pèchent tout en se condamnant eux-mêmes.
12 When I shall have sent Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for there I have determined to pass the winter.
Lorsque je t'aurai envoyé Artémas ou Tychique, empresse toi de venir me rejoindre à Nicopolis, car c'est là que j'ai décidé de passer l'hiver.
13 Zenas the lawyer and Apollos forward on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
Préside avec soin au départ de Zénas le docteur de la loi, et d'Apollos, afin qu'il ne leur manque rien;
14 And let those also who belong to us learn to practise good works for the necessary wants that arise, that they may not be unfruitful.
mais il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes œuvres, lorsqu'il s'agit de besoins pressants, afin de n'être pas sans porter de fruits. Tous ceux qui sont avec moi te saluent.
15 All that are with me salute thee. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all.
Saluez ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous!

< Titus 3 >