< Psalms 139 >

1 “For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
[Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
2 Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
3 Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
4 For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
5 Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
7 Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
8 If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
10 Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
11 If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
12 Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
13 For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
15 My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
16 Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
17 How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
18 If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
19 O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
20 For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
21 Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
22 Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
23 Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
24 And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!
Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.

< Psalms 139 >