< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
A pohleděv, uzřel bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla tam dva šarty.
3 And he said, In truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
I řekl: V pravdě pravím vám, že vdova tato chudá více než všickni uvrhla.
4 For all these out of their abundance cast in to the offerings; but she out of her penury cast in all the living that she had.
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
5 And as some were saying of the temple, that it was adorned with goodly stones, and sacred gifts, he said,
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i okrasami ozdoben byl, řekl:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there will not be left here one stone upon another, that will not be throw down.
Nač se to díváte? Přijdouť dnové, v nichž nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
7 And they asked him, saying, Teacher, when then will these things be? and what will be the sign when these things are about to come to pass?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived. For many will come in my name, saying, I am He, and the time is at hand. Go not after them.
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
9 And when ye hear of wars and tumults, be not terrified; for these things must first come to pass; but not immediately is the end.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prvé býti, ale ne i hned konec.
10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
11 and there will be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
12 But before all these things they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, and bringing you before kings and governors on account of my name.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vládařům pro jméno mé.
13 It will turn out to you an opportunity for bearing testimony.
A toť se vám díti bude na svědectví.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate l beforehand what ye shall answer.
Protož složtež to v srdcích svých, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to withstand or gainsay.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréž nebudou moci odolati, ani proti ní ostáti všickni protivníci vaši.
16 And ye will be delivered up both by parents and brothers and kinsmen and friends; and some of you will they put to death.
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratří, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
17 And ye will be hated by all on account of my name.
A budete v nenávisti u všech pro jméno mé.
18 But not a hair of your head will be lost.
Ale ani vlas s hlavy vaší nikoli nezahyne.
19 By your constancy secure your lives.
V trpělivosti své vládněte dušemi svými.
20 But when ye see Jerusalem encompassed by armies, then know that her desolation is at hand.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tehdy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains; and let those who are within the city go out of it, and let not those in the open country enter it.
Tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo u prostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
23 But woe to the women with child, and to those having children at the breast, in those days! For there will be great distress in the land, and wrath upon this people;
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv nad lidem tímto.
24 and they will fall by the edge of the sword, and will be led away captive into all the nations; and Jerusalem will be trodden down by the gentiles, until the times of the gentiles are fulfilled.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
25 And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth distress of nations, in perplexity at the roaring of the sea and waves;
I budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi ssoužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
26 men's hearts failing them from fear, and from looking for those things which are coming on the world; for the powers of the heavens will be shaken.
Tak že zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
27 And then will they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
28 And when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav svých, proto že se přibližuje vykoupení vaše.
29 And he spoke to them a parable: Behold the fig-tree and all the trees;
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
30 when they have already shot forth, ye see it, and know of yourselves that summer is now nigh at hand.
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest již léto.
31 So also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest království Boží.
32 Truly do I say to you, that this generation will not pass away, till all shall have taken place.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se všecko stane.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts be weighed down with surfeiting and drunkenness and worldly cares, and that day come upon you unawares.
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížená srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a v náhle přikvačil by vás ten den.
35 For as a snare will it come on all that dwell on the face of the whole earth.
Nebo jako osídlo přijde na všecky, kteříž přebývají na tváři vší země.
36 But watch at all times, and pray that ye may be able to escape all the things that are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Protož bděte, všelikého času modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
37 And during the daytime he was teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mount called the Mount of Olives.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.

< Luke 21 >