< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
Quant à ce qui concerne les temps et les époques, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
car vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du seigneur doit venir, comme un voleur pendant la nuit.
3 When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Or, quand ils diront: « Paix et sûreté! » alors une perdition subite les surprendra, comme le mal d'enfant la femme enceinte, et ils n'échapperont certainement pas.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
Mais, pour vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme des voleurs;
5 for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
car vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres;
6 Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
ainsi donc ne sommeillons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
car ceux qui sommeillent sommeillent la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit,
8 but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
mais nous, qui appartenons au jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et, pour casque, l'espérance du salut,
9 for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut, par notre seigneur Jésus
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous sommeillions, nous vivions tous avec lui.
11 Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme effectivement vous le faites.
12 And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
Toutefois nous vous prions, frères, de distinguer ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
et d'avoir pour eux une charité sans bornes à cause de leur œuvre. Gardez la paix entre vous;
14 Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
toutefois nous vous y exhortons, frères: avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont découragés, supportez les faibles, soyez patients envers tous;
15 See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
prenez garde que personne ne rende à personne mal pour mal, mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit à l'égard de tous.
16 Be always joyful.
Réjouissez-vous toujours;
17 Pray without ceasing;
priez sans cesse;
18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
rendez pour toutes choses des actions de grâces; car telle est la volonté de Dieu en Christ Jésus à votre égard.
19 Quench not the Spirit;
N'éteignez pas l'Esprit,
20 despise not prophesyings,
ne méprisez pas les prophéties,
21 but prove all things; hold fast that which is good;
mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
22 abstain from every form of evil.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Or, que le Dieu de paix Lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme, et le corps, soient conservés sans reproche lors de l'avènement de notre seigneur Jésus-Christ.
24 Faithful is he who calleth you, who also will do it.
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
25 Brethren, pray for us.
Frères, priez aussi pour nous.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
Je vous en adjure au nom du Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

< 1 Thessalonians 5 >