< Matthew 15 >

1 Then the Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
Entonces vinieron a Jerusalén unos fariseos y unos escribas de Jerusalén, diciendo:
2 "Why do your disciples disobey the Tradition of the Elders? For they do not wash their hands when they eat bread."
¿Por qué tus discípulos van contra la enseñanza de los ancestros? porque toman comida con las manos sucias.
3 And he answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
Y respondiendo él, les dijo: ¿Por qué, ustedes mismos, van contra la palabra de Dios a causa de la enseñanza que les ha sido transmitida?
4 For God said, 'Honor your father and your mother,' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'
Porque Dios dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y el que habla mal del padre o de la madre, morirá.
5 But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"
Pero tú dices: Si un hombre le dice a su padre o a su madre, a Dios le he dado algo con lo que pude haberte ayudado;
6 he is not to honor his father or his mother.' You have made the word of God void because of your tradition.
No hay necesidad de que él le de honor a su padre y a su madre. Y has hecho la palabra de Dios sin efecto debido a tus enseñanzas.
7 You hypocrites. Well did Isaiah prophesy of you, saying,
Ustedes son hipócritas, bien dijo Isaías de ustedes,
8 'These people honor me with their lips; but their heart is far from me.
Estas personas me honran con sus labios, pero su corazón está lejos de mí.
9 And in vain do they worship me, teaching instructions that are the commandments of humans.'"
Pero su adoración es inútil, mientras que ellos dan como su enseñanza las reglas de los hombres.
10 He summoned the crowd, and said to them, "Hear, and understand.
Y juntó al pueblo, y les dijo: Escuchen, y sean claras mis palabras:
11 That which enters into the mouth does not defile the person; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the person."
No lo que entra en la boca, hace inmundo al hombre, sino lo que sale de la boca esto contamina al hombre.
12 Then the disciples came, and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?"
Entonces vinieron los discípulos y le dijeron: ¿Has visto que los fariseos se turbaron cuando oyeron estas palabras?
13 But he answered, "Every plant which my heavenly Father did not plant will be uprooted.
Pero él respondió: Toda planta que no plantó mi Padre que está en los cielos, será desarraigada.
14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit."
Déjenlos ser: son guías ciegos. Y si un ciego guía a un ciego, los dos irán cayendo juntos en un agujero.
15 And answering, Peter said to him, "Explain this parable to us."
Entonces Pedro le dijo: Haznos la historia clara.
16 So he said, "Do you also still not understand?
Y él dijo: ¿Eres tú, como ellos, aún sin sabiduría?
17 Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
¿No entienden que todo lo que entra en la boca pasa al estómago y se envía como desecho?
18 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the person.
Pero lo que sale de la boca, viene del corazón; y contamina al hombre.
19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.
Porque del corazón salen los malos pensamientos, homicidios, los adulterios, los deseos inmundos de la carne, los hurtos, falso testimonio, blasfemias.
20 These are the things which defile the person; but to eat with unwashed hands does not defile the person."
Estas son las cosas que contaminan al hombre; pero tomar la comida con las manos sucias no ensucia al hombre.
21 Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
Y Jesús se fue de allí a la región de Tiro y Sidón.
22 And look, a Canaanite woman came out from those borders, and started shouting, saying, "Have mercy on me, Lord, Son of David. My daughter is severely demonized."
Y una mujer de Canaán salió de aquellas partes, dando voces y diciendo: ¡Ten piedad de mí, oh Señor, Hijo de David! mi hija es atormentada por un espíritu inmundo.
23 But he did not answer her a word. His disciples came and pleaded with him, saying, "Send her away, for she keeps shouting at us."
Pero él no le dio respuesta. Y vinieron sus discípulos y le dijeron: Despídela, porque ella está dando voces tras de nosotros.
24 But he answered, "I was not sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."
Entonces él respondió y dijo: Fui enviado solo a las ovejas errantes de la casa de Israel.
25 But she came and worshiped him, saying, "Lord, help me."
Pero ella vino y le dio culto, diciendo: Ayúdame, Señor!
26 But he answered, "It is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs."
Y él respondió y dijo: No es correcto tomar el pan de los hijos y dárselo a los perros.
27 But she said, "Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters' table."
Pero ella dijo: Sí, Señor; pero hasta los perros toman los pedazos de debajo de la mesa de sus amos.
28 Then Jesus answered her, "Woman, great is your faith. Be it done to you even as you desire." And her daughter was healed from that hour.
Entonces Jesús, respondiendo, le dijo: Oh mujer, grande es tu fe; deja que se cumpla tu deseo. Y su hija fue sanada desde esa hora.
29 Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
Y Jesús fue de allí y vino al mar de Galilea; y subió a la montaña, y se sentó allí.
30 Large crowds came to him, having with them the lame, blind, mute, crippled, and many others, and they put them down at his feet; and he healed them.
Y vino a él gran número de personas que tenían consigo a los cojos, o ciegos, mudos, mancos, o enfermos de algún modo, y muchos otros; Los pusieron a sus pies y los sanó.
31 So the crowd was amazed when they saw the mute speaking, crippled healthy, lame walking, and blind seeing—and they glorified the God of Israel.
De modo que la gente estaba maravillada cuando vieron que los mudos hablaban los mancos eran sanados, los paralíticos podían caminar. y los ciegos podían ver; y dieron gloria al Dios de Israel.
32 Jesus summoned the disciples and said, "I have compassion on the crowd, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I do not want to send them away fasting, or they might faint on the way."
Y Jesús juntó a sus discípulos y dijo: Tengo compasión de la gente, porque hace tres días que están conmigo y no tienen alimento; y no los enviaré sin comida, o no tendrán fuerzas para el viaje.
33 Then the disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a crowd?"
Y los discípulos le dicen: ¿Cómo podemos obtener suficiente pan en un lugar desolado, para dar de comer a tantas personas?
34 Jesus said to them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven, and a few small fish."
Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tienen? Y dijeron: Siete panes y algunos pescados pequeños.
35 He commanded the crowd to sit down on the ground;
Luego ordenó a la gente que se sentara en él suelo,
36 and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the crowds.
Y tomó los siete pan y los pescados; y después de dar gracias, dio el pan partido a los discípulos, y los discípulos lo dieron a la gente.
37 They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
Y todos tomaron comida, y tuvieron suficiente; y juntaron los pedazos de pan que sobró, y juntaron siete canastas llenas.
38 Those who ate were four thousand men, besides women and children.
Y había cuatro mil hombres que comían, sin contar las mujeres y niños.
39 Then he sent away the crowds, got into the boat, and came into the borders of Magadan.
Y cuando hubo despedido al pueblo, subió a la barca y entró a la región de Magadán.

< Matthew 15 >