< Matthew 14 >

1 At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
En ese momento las noticias de Jesús llegaron a Herodes el rey;
2 and said to his servants, "This is John the Baptist. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
Y dijo a sus siervos: Este es Juan el Bautista; ha vuelto de entre los muertos, y por eso actúan esos poderes en él.
3 For Herod had arrested John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
Porque Herodes había arrestado a Juan y lo había puesto en la cárcel a causa de Herodías, la esposa de su hermano Felipe.
4 For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
Porque Juan le había dicho: No es correcto que la tengas.
5 And though he wanted to kill him, he feared the crowd because they regarded him as a prophet.
Y le hubiese dado muerte, pero por su temor al pueblo, porque en sus ojos Juan era un profeta.
6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
Pero cuando llegó el día de Herodes, la hija de Herodías estaba bailando delante de ellos, y Herodes estaba complacido con ella.
7 Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
Entonces él le dio su palabra con un juramento de dejarla tener todo lo que ella pidiera.
8 And she, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
Y ella, por sugerencia de su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.
9 And the king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
Y el rey estaba triste; pero a causa de sus juramentos y de sus invitados, dio la orden para que se le dieran;
10 and he sent and beheaded John in the prison.
Y ordeno y le cortaron la cabeza a Juan en la prisión.
11 And his head was brought on a platter, and given to the young woman: and she brought it to her mother.
Y su cabeza fue puesta en un plato y dada a la niña; y ella se lo llevó a su madre.
12 Then his disciples came, and took the dead body, and buried him; and they went and told Jesus.
Entonces vinieron sus discípulos, y tomaron su cuerpo y lo enterraron; y fueron y le dieron a Jesús noticias de lo que había sucedido.
13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a secluded place to be alone. When the crowds heard it, they followed him on foot from the cities.
Cuando llegó a los oídos de Jesús, se fue de allí en una barca, a un lugar desolado por sí mismo; y el pueblo que lo supo, lo siguió a pie desde las ciudades.
14 And he went out, and he saw a large crowd, and he had compassion on them, and healed their sick.
Y saliendo, vio muchas personas, y tuvo misericordia de ellos, y sanó a los que estaban enfermos.
15 Now when evening had come, the disciples came to him, saying, "This place is desolate, and the hour is already late. Send the crowds away, that they may go into the villages, and buy themselves food."
Cuando llegó la tarde, los discípulos se acercaron a él y le dijeron: Este es un desierto, y la hora de cenar ha pasado; envía a la gente lejos para que puedan ir a las ciudades y conseguir comida.
16 But Jesus said to them, "They do not need to go away. You give them something to eat."
Pero Jesús les dijo: No es necesario que se vayan; ustedes denles de comer.
17 And they told him, "We only have here five loaves and two fish."
Y le dicen: Aquí tenemos cinco panes y dos pescados.
18 So he said, "Bring them here to me."
Y él les dijo: Dámelos.
19 Then he commanded the crowds to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the crowds.
Y dio órdenes para que la gente se sentara sobre la hierba; y tomó los cinco panes y los dos pescados, y levantando los ojos al cielo, dijo palabras de bendición, e hizo la división del alimento, y se lo dio a los discípulos, y los discípulos se lo dieron a la gente.
20 And they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
Y todos comieron de la comida y tuvieron suficiente; y recogieron doce canastas llenas de pedazos que sobró.
21 Now those who ate were about five thousand men, besides women and children.
Y los que habían comido eran como cinco mil hombres, además de mujeres y niños.
22 And immediately he made the disciples get into the boat and to go ahead of him to the other side, while he sent the crowds away.
Y enseguida hizo que los discípulos subieran a la barca y fueran delante de él al otro lado, mientras que él despedía a la multitud.
23 And after he had sent the crowds away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
Después de despedir al pueblo, subió al monte a solas para orar; y cuando llegó la noche, estuvo allí solo.
24 But the boat was now in the middle of the sea, battered by the waves, for the wind was against it.
Pero la barca estaba ahora en medio del mar, y se turbó con las olas, porque el viento estaba contra ellos.
25 And in the watch between three and six in the morning, he came to them, walking on the sea.
Y a la cuarta vigilia de la noche, vino a ellos, caminando sobre el mar.
26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost." and they screamed with fear.
Y cuando le vieron caminar sobre el mar, se turbaron, diciendo: Espíritu es; y ellos dieron gritos de miedo.
27 But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up. It is I. Do not be afraid."
Pero enseguida Jesús les dijo: todo está bien; soy yo, no tengan miedo!
28 Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters."
Y Pedro, respondiendo, le dijo: Señor, si eres tú, dame la orden de venir a ti en el agua.
29 He said, "Come." Peter stepped down from the boat, and walked on the water and went toward Jesus.
Y él dijo: Ven. Y Pedro bajó del bote, y caminando sobre el agua, fue hacia Jesús.
30 But when he saw the strong wind, he was afraid, and beginning to sink, he yelled, saying, "Lord, save me."
Pero cuando vio el viento, tuvo miedo y, comenzando a descender, dio un grito, diciendo: Sálvame, Señor.
31 Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
Y luego, Jesús extendió su mano, y lo tomó, y le dijo: Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
32 When they got up into the boat, the wind ceased.
Y cuando subieron al bote, el viento se vino abajo.
33 Those who were in the boat worshiped him, saying, "You are truly the Son of God."
Y los que estaban en la barca lo adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.
34 When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
Y cuando cruzaron, vinieron a la tierra en Genesaret.
35 When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
Y cuando los hombres de aquel lugar tuvieron noticias de él, enviaron a todo el país alrededor, y le llevaron a todos los enfermos,
36 and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. And all who touched it were healed.
Y le rogaban que los dejare tocar el borde de su manto; todos los que lo hicieron quedaron sanos.

< Matthew 14 >