< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога.
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
Защото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули:
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Ruach ha-Kodesh, according to his own will?
като му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни, велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си?
5 For he did not subject the world to come, of which we speak, to angels.
Защото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим;
6 But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
но някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: "Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш?
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си;
8 You have put all things in subjection under his feet." For in that he put all things under him, he left nothing that is not under him. But now we do not yet see that all things are under him.
Всичко си подчинил под нозете му". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено.
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Yeshua, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек.
10 For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
Защото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение.
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя.
12 saying, "I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you."
казвайки: "Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието";
13 And again, "I will put my trust in him." And again, "Look, I and the children whom God has given me."
и пак:
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно на тях, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола,
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство.
16 For, truly, he did not come to help the angels, but to help the offspring of Abraham.
(Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство).
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful cohen hagadol in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете.
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага.

< Hebrews 2 >