< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the kadoshim;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the kadoshim have been refreshed through you, brother.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Yeshua.
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

< Philemon 1 >