< Psalms 88 >

1 A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
2 Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol h7585)
Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
5 free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
6 They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
7 Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
8 You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
9 Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
10 Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
11 Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
12 Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
13 But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
14 Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
15 I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
16 Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
17 They compassed me like water; all the day they beset me together.
Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
18 You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.

< Psalms 88 >