< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.

< Psalms 102 >