< Proverbs 8 >

1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.

< Proverbs 8 >