< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.

< Job 8 >