< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
Elihu mówił jeszcze:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.

< Job 36 >