< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
[Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.]

< Job 22 >