< Job 20 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Na Naamani Sofar buae se,
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
“Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
“Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
“Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”

< Job 20 >