< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
3 You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
4 Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
5 But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
6 Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
7 Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
8 I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
9 And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
10 He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
11 And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
12 His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
13 My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
14 My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
15 [As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
16 I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
17 And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
18 But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
19 They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
21 Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
22 Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
24 with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
25 For I know that he is eternal who is about to deliver me,
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
26 [and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
27 which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
28 But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
29 Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.

< Job 19 >