< Job 14 >

1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
Homo, naskita de virino, Havas mallongan vivon kaj abundon da afliktoj.
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
Kiel floro li elkreskas kaj velkas; Li forkuras kiel ombro kaj ne restas.
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before you?
Kaj kontraŭ tia Vi malfermas Viajn okulojn, Kaj min Vi vokas al juĝo kun Vi!
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
Ĉu povas purulo deveni de malpurulo? Neniu.
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
Se liaj tagoj estas difinitaj, la nombro de liaj monatoj estas ĉe Vi; Vi difinis lian limon, kiun li ne transpasos.
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
Deturnu do Vin de li, ke li estu trankvila, Ĝis venos lia tempo, kiun li sopiras kiel dungito.
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
Arbo havas esperon, se ĝi estas dehakita, ke ĝi denove ŝanĝiĝos, Kaj ĝi ne ĉesos kreskigi branĉojn.
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
Se ĝia radiko maljuniĝis en la tero, Kaj ĝia trunko mortas en polvo,
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
Tamen, eksentinte la odoron de akvo, ĝi denove verdiĝas, Kaj kreskas plue, kvazaŭ ĵus plantita.
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
Sed homo mortas kaj malaperas; Kiam la homo finiĝis, kie li estas?
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
Forfluas la akvo el lago, Kaj rivero elĉerpiĝas kaj elsekiĝas:
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
Tiel homo kuŝiĝas, kaj ne plu leviĝas; Tiel longe, kiel la ĉielo ekzistas, ili ne plu vekiĝos, Nek revigliĝos el sia dormado.
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol h7585)
Ho, se Vi kaŝus min en Ŝeol, Se Vi kaŝus min ĝis la momento, kiam pasos Via kolero, Se Vi difinus por mi templimon kaj poste rememorus min! (Sheol h7585)
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
Kiam homo mortas, ĉu li poste povas reviviĝi? Dum la tuta tempo de mia batalado mi atendus, Ĝi venos mia forŝanĝo.
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
Vi vokus, kaj mi respondus al Vi; Vi ekdezirus la faritaĵon de Viaj manoj.
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
Nun Vi kalkulas miajn paŝojn; Ne konservu mian pekon;
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
Sigelu en paketo miajn malbonagojn, Kaj kovru mian kulpon.
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
Sed monto, kiu falas, malaperas; Kaj roko forŝoviĝas de sia loko;
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
Ŝtonojn forlavas la akvo, Kaj ĝia disverŝiĝo fordronigas la polvon de la tero: Tiel Vi pereigas la esperon de homo.
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
Vi premas lin ĝis fino, kaj li foriras; Li ŝanĝas sian vizaĝon, kaj Vi forigas lin.
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
Se liaj infanoj estas honorataj, li tion ne scias; Se ili estas humiligataj, li tion ne rimarkas.
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
Nur lia propra korpo lin doloras, Nur pri sia propra animo li suferas.

< Job 14 >