< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Proverbs 3 >