< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد می‌سازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش می‌گردد.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمی‌رساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی می‌بخشد.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
خداوند نمی‌گذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
آدمهای تنبل، فقیر می‌شوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند می‌گردند.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت می‌کند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول می‌خوابد مایهٔ ننگ است.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
بر سر درستکاران برکت‌هاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی می‌گذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده می‌شود.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
شخص عاقل پند و اندرز را می‌پذیرد، اما نادان یاوه‌گو هلاک می‌شود.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت می‌لغزد و می‌افتد.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
آن که با نیت بد چشمک می‌زند سبب رنجش می‌شود، اما آن که بی‌پرده نکوهش می‌کند باعث صلح می‌شود.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین می‌باشد.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
کینه و نفرت باعث نزاع می‌شود، اما محبت گناه دیگران را می‌بخشد.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانه‌شان مورد ستایش قرار می‌گیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را می‌خورند.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت می‌شود، اما آدم نادان نسنجیده سخن می‌گوید و خرابی به بار می‌آورد.
15 The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمی‌آورد.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق می‌بخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناه‌آلود بر باد می‌دهد.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
کسی که تأدیب را می‌پذیرد در راه حیات گام برمی‌دارد، اما کسی که نمی‌خواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده می‌شود.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
کسی که کینه‌اش را پنهان می‌کند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بی‌اساس را پخش می‌کند نادان است.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه می‌کشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا می‌کند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان می‌شود.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
برکت خداوند انسان را ثروتمند می‌سازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
آدم نادان از عمل بد لذت می‌برد و شخص دانا از حکمت.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
آنچه بدکاران از آن می‌ترسند بر سرشان می‌آید، اما نیکان به آرزوی خود می‌رسند.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه می‌رسد و بدکاران را با خود می‌برد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا می‌ماند.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم می‌رود و مانند سرکه‌ای است که دندان را کند می‌کند.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد می‌کند، اما شرارت از عمر او می‌کاهد.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
امید درستکاران به شادی می‌انجامد، اما امید بدکاران بر باد می‌رود.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
خدا برای نیکان قلعه‌ای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
از دهان درستکاران غنچه‌های حکمت می‌شکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان می‌آورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است.

< Proverbs 10 >