< Job 12 >

1 And Job answered and said,
Rồi Gióp đáp lời:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
“Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
4 I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”

< Job 12 >