< Galatians 6 >

1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui avez l'Esprit, redressez-le dans un esprit de douceur; et prends garde à toi-même, de peur que, toi aussi, tu ne sois tenté!
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Car, si quelqu'un pense être quelque chose, bien qu'il ne soit rien, il se séduit lui-même.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Que chacun examine son oeuvre, et alors il pourra se glorifier, par rapport à lui-même seulement, et non par rapport aux autres.
5 For every man shall bear his own burden.
Chacun, en effet, portera son propre fardeau.
6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Que celui à qui on enseigne la parole, fasse, dans tous ses biens, une part pour celui qui l'enseigne.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Ne vous abusez point: on ne se moque pas de Dieu; car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi.
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios g166)
Celui qui sème pour sa chair, moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons point.
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men], especially unto them who are of the household of faith.
Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais principalement à nos frères en la foi.
11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Voyez en quels gros caractères je vous ai écrit de ma propre main.
12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Tous ceux qui vous contraignent d'être circoncis, veulent plaire aux hommes, d'une façon toute charnelle, uniquement afin qu'ils ne soient pas persécutés pour la croix du Christ.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Car ceux-là mêmes qui sont circoncis n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier en votre chair.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n'est en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié à mon égard, et moi à l'égard du monde!
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Car ce qui importe, ce n'est pas la circoncision ni l'incirconcision, c'est d'être une nouvelle créature.
16 And as many as walk according to this rule, peace [be] on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Et pour tous ceux qui suivront cette règle, que la paix et la miséricorde repose sur eux, et sur l'Israël de Dieu!
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Que désormais personne ne me fasse de la peine, car je porte en mon corps les stigmates de Jésus.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen.

< Galatians 6 >