< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hasted away.
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 The sun arises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 There go the ships: there is that leviathan (sea serpent), whom you have made to play therein.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 These wait all upon you; that you may give them their food in due season.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD.
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.

< Psalms 104 >