< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
5 Hearing of your love (agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
6 That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
7 For we have great joy and consolation in your love, (agape) because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to admonish you that which is convenient,
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
9 Yet for love's (agape) sake I rather plead to you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
10 I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
11 Which in time past was to you useless, but now profitable to you and to me:
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
12 Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, mine own bowels:
ты же прими его, как мое сердце.
13 Whom I would have retained with me, that in your position he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
14 But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; (aiōnios g166)
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
17 If you count me therefore a partner, receive him as myself.
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
18 If he has wronged you, or owes you ought, put that on mine account;
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even your own self besides.
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
20 Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
21 Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
22 But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
23 There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.

< Philemon 1 >