< Acts 15 >

1 And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except all of you be circumcised after the manner of Moses, all of you cannot be saved.
Habían bajado algunos de Judea que enseñaban a los hermanos: “Si no os circuncidáis según el rito de Moisés, no podéis salvaros”.
2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
Pablo y Bernabé tuvieron con ellos no poca disensión y controversia. Por lo cual resolvieron que Pablo y Bernabé y algunos otros de entre ellos subieran a Jerusalén por causa de esta cuestión, a los apóstoles y presbíteros.
3 And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
Ellos, pues, despedidos por la Iglesia, pasaron por Fenicia y Samaria, relatando la conversión de los gentiles y llenando de gran gozo a todos los hermanos.
4 And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
Llegados a Jerusalén fueron acogidos por la Iglesia y los apóstoles y los presbíteros, y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.
5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
Pero se levantaron algunos de la secta de los fariseos que habían abrazado la fe, los cuales decían: “Es necesario circuncidarlos y mandarlos observar la Ley de Moisés”.
6 And the apostles and elders came together in order to consider of this matter. (logos)
Congregáronse entonces los apóstoles y presbíteros para deliberar sobre este asunto.
7 And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, all of you know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word (logos) of the gospel, and believe.
Después de larga discusión se levantó Pedro y les dijo: “Varones, hermanos, vosotros sabéis que desde días antiguos Dios dispuso entre vosotros que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del Evangelio y llegasen a la fe.
8 And God, which knows the hearts, bare them witness, giving them the Holy Spirit, (pneuma) even as he did unto us;
Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio dándoles el Espíritu Santo, del mismo modo que a nosotros,
9 And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
y no ha hecho diferencia entre ellos y nosotros, puesto que ha purificado sus corazones por la fe.
10 Now therefore why tempt all of you God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios poniendo sobre el cuello de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido soportar?
11 But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
Lejos de eso, creemos ser salvados por la gracia del Señor Jesús, y así también ellos”.
12 Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
Guardó entonces silencio toda la asamblea y escucharon a Bernabé y a Pablo, los que refirieron cuántos milagros y prodigios había hecho Dios entre los gentiles por medio de ellos.
13 And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
Después que ellos callaron, tomó Santiago la palabra y dijo: “Varones, hermanos, escuchadme.
14 Simeon has declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
Simeón ha declarado cómo primero Dios ha visitado a los gentiles para escoger de entre ellos un pueblo consagrado a su nombre.
15 And to this agree the words (logos) of the prophets; as it is written,
Con esto concuerdan las palabras de los profetas, según está escrito:
16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
«Después de esto volveré, y reedificaré el tabernáculo de David que está caído; reedificaré sus ruinas y lo levantaré de nuevo,
17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, says the Lord, who does all these things.
para que busque al Señor el resto de los hombres, y todas las naciones sobre las cuales ha sido invocado mi nombre, dice el Señor que hace estas cosas,
18 Known unto God are all his works from the beginning of the world. (aiōn g165)
conocidas ( por Él ) desde la eternidad». (aiōn g165)
19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Por lo cual yo juzgo que no se moleste a los gentiles que se convierten a Dios,
20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
sino que se les escriba que se abstengan de las inmundicias de los ídolos, de la fornicación, de lo ahogado y de la sangre.
21 For Moses of old time has in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
Porque Moisés tiene desde generaciones antiguas en cada ciudad hombres que lo predican, puesto que en las sinagogas él es leído todos los sábados”.
22 Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:
Pareció entonces bien a los apóstoles y a los presbíteros, con toda la Iglesia, elegir algunos de entre ellos y enviarlos con Pablo y Bernabé a Antioquía: a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, hombres destacados entre los hermanos;
23 And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
y por conducto de ellos les escribieron: “Los apóstoles y los presbíteros hermanos, a los hermanos de la gentilidad, que están en Antioquía, Siria y Cilicia, salud.
24 Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, (logos) subverting your souls, saying, All of you must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
Por cuanto hemos oído que algunos de los nuestros, sin que les hubiésemos dado mandato, fueron y os alarmaron con palabras, perturbando vuestras almas,
25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
hemos resuelto, de común acuerdo, escoger algunos, para enviarlos a vosotros juntamente con nuestros amados Bernabé y Pablo,
26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
hombres ( estos ) que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth. (logos)
Hemos enviado, pues, a Judas y a Silas, los cuales también de palabra os anunciarán lo mismo.
28 For it seemed good to the Holy Spirit, (pneuma) and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
Porque ha parecido bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponeros otra carga fuera de estas necesarias:
29 That all of you abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if all of you keep yourselves, all of you shall do well. Fare all of you well.
que os abstengáis de manjares ofrecidos a los ídolos, de la sangre, de lo ahogado y de la fornicación; guardándoos de lo cual os irá bien. Adiós”.
30 So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
Así despachados descendieron a Antioquía, y convocando la asamblea entregaron la epístola;
31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
y al leerla, hubo regocijo por el consuelo ( que les llevaba ).
32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, (logos) and confirmed them.
Judas y Silas, que eran también profetas, exhortaron a los hermanos con muchas palabras y los fortalecieron.
33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
Después de haberse detenido algún tiempo, fueron despedidos en paz por los hermanos y volvieron a los que los habían enviado.
34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
Pero Silas creyó deber quedarse; Judas solo partió para Jerusalén.
35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word (logos) of the Lord, with many others also.
Mas Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y predicando con otros muchos la palabra del Señor.
36 And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word (logos) of the LORD, and see how they do.
Pasados algunos días, dijo Pablo a Bernabé: “Volvamos y visitemos a los hermanos por todas las ciudades donde hemos predicado la palabra del Señor, ( para ver ) cómo se hallan”.
37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Bernabé quería llevar también a Juan, llamado Marcos.
38 But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
Pablo, empero, opinaba no llevarle más, pues se había separado de ellos desde Panfilia y no los había seguido en el trabajo.
39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
Originose, pues, una disensión tal, que se apartaron uno de otro, y Bernabé tomó consigo a Marcos y se embarcó para Chipre.
40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
Pablo, por su parte, eligió a Silas y emprendió viaje después de haber sido recomendados por los hermanos a la gracia del Señor;
41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
y recorrió la Siria y la Cilicia confirmando las Iglesias.

< Acts 15 >