< 1 Peter 1 >

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, (pneuma) unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy has begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you,
К наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
6 Wherein all of you greatly rejoice, though now for a season, if need be, all of you are in heaviness through manifold temptations:
О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
8 Whom having not seen, all of you love; in whom, though now all of you see him not, yet believing, all of you rejoice with joy unspeakable and full of glory:
Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
достигая наконец верою вашею спасения душ.
10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
11 Searching what, or what manner of time the Spirit (pneuma) of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.
12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Spirit (pneuma) sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
Посему, возлюбленные препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
15 But as he which has called you is holy, so be all of you holy in all manner of conversation;
но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
16 Because it is written, Be all of you holy; for I am holy.
Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
17 And if all of you call on the Father, who without respect of persons judges according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
18 Forasmuch as all of you know that all of you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
но драгоценною Кровию Христа как непорочного и чистого Агнца,
20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
22 Seeing all of you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit (pneuma) unto sincere love of the brethren, see that all of you love one another with a pure heart fervently:
Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word (logos) of God, which lives and abides for ever. (aiōn g165)
как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек. (aiōn g165)
24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withers, and the flower thereof falls away:
Ибо всякая плоть как трава, и всякая слава человеческая как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
25 But the word (rhema) of the Lord endures for ever. And this is the word (rhema) which by the gospel is preached unto you. (aiōn g165)
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано. (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >