< 1 Chronicles 2 >

1 These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
Hawa ndio wana wa Israeli: Reubeni, Simioni, Lawi, Yuda, Isakari, Zebuloni,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dani, Yusufu, Benyamini, Naftali, Gadi, na Asheri.
3 The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
Wana wa Yuda walikuwa Eri, Onani, na Shela, ambao walizaliwa na binti wa Shua, Wakanaani. Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa muovu katika macho ya Yahweh, na Yahweh akamwua.
4 And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Tamari, mkwe wake, alimzalia Peresi na Zera. Yuda alikuwa na wana wa kiume wa tano.
5 The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
Wana wa Peresi walikuwa Hesroni na Hamuli.
6 And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
Wana wa Zera walikuwa Zimri, Ethani, Hemani, Kalikoli na Darda, wote kwa jumla ni watano.
7 And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
Mwana wa Karmi alikuwa ni Akani, aliye leta taabu katika Israeli alipo iba kile kilicho hifadhiwa kwa ajili ya Mungu.
8 And the sons of Ethan; Azariah.
Mwana wa Ethani alikuwa Azaria.
9 The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
Wana wa Hezroni walikuwa ni Yerameeli, Ramu, na Kalebu.
10 And Ram brings forth Amminadab; and Amminadab brings forth Nahshon, prince of the children of Judah;
Ramu akawa baba wa Aminadabu, na Aminadabu akawa baba wa Nashoni, kiongozi miongoni uzao wa Yuda.
11 And Nahshon brings forth Salma, and Salma brings forth Boaz,
Nashoni akawa baba wa Salmoni, na Salmon akawa baba wa Boazi.
12 And Boaz brings forth Obed, and Obed brings forth Jesse,
Boazi akawa baba wa Obedi, na Obedi akawa baba wa Yese.
13 And Jesse brings forth his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
Yese akawa baba wa mzaliwa wake wa kwanza Eliabu, wa pili Abinadabu, wa tatu Shama.
14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
Nethaneli wa nne, Radai wa tano.
15 Ozem the sixth, David the seventh:
Ozemu wa sita, na Daudi wa saba.
16 Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
Dada zao walikuwa Seruya na Abigaili. Wana wa Seruya walikuwa Abishai, Yoabu, na Asaheli, jumla watatu.
17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
Abigali akamzaa Amasa, ambaye baba yake alikuwa Yetheri Mwishmaeli.
18 And Caleb the son of Hezron brings forth children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
Kalebu mwana wa Hesroni akawa baba wa watoto wa Azubu mkewe, na Yeriothi. Wanawe walikuwa Yesheri, Shobabu, na Ardoni.
19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
Azuba akafa, na Kalebu akamuoa Efrathi, aliye mzalia Huri.
20 And Hur brings forth Uri, and Uri brings forth Bezaleel.
Huri akawa baba wa Uri, na Uri akawa baba wa Besaleli.
21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
Baadae Hesroni (alipo kuwa na miaka sitini) akamuoa binti wa Makiri, baba wa Gileadi. Akamzalia Segubu.
22 And Segub brings forth Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
Segubu akawa baba wa Yairi, aliye miliki miji ishirini na mitatu katika nchi ya Gileadi.
23 And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
Geshuri na Aramu wakawapokonya miji ya Yairi na Kenathi, pamoja na miji sitini iliyo zunguka. Hawa wakazi wote walikuwa ni uzao wa Makiri, baba wa Gileadi.
24 And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
Baada ya kifo cha Hesroni, Kalebu akalala na Efrata, mke wa baba yake Hesroni. Akamzalia Ashuri, baba wa Tekoa.
25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
Wana wa Yerameeli, mzaliwa wa kwanza wa Hesroni, walikuwa ni Ramu mzaliwa wa kwanza, Buna, Oreni, Ozemu, na Ahiya.
26 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Yerameeli alikuwa na mke mwingine, Jina lake lilikuwa Atara. Yeye alikuwa mama wa Onamu.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
Wana wa Ramu, mzaliwa wa kwanza wa Yerameeli, walikuwa Maasi, Yamini, na Ekeri.
28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur.
Wana wa Onamu walikuwa ni Shamai na Yada. Wana wa Shamai walikuwa ni Nadabu na Abishuri.
29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
Jina la mke wa Abishuri lilikuwa Abihaili, na akamzalia Abani na Molidi.
30 And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
Wana wa Nadabu walikuwa Seledi na Apaimu, lakini Seledi alikufa pasipo watoto.
31 And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
Mwana wa Apaimu alikuwa Ishi. Mwana wa Ishi alikuwa Sheshani. Mwana wa Sheshani alikuwa Alai.
32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
Wana wa Yada, kaka yake Shamai, walikuwa Yetheri na Yonathani. Yetheri alikufa pasipo mtoto.
33 And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Wana wa Yonathani walikuwa Pelethi na Zaza. Hawa ndio uzao wa Yerameeli.
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Sasa Sheshani hakuwa na watoto wa kiume, bali wa kike pekee. Sheshani alikuwa na mtumishi, wa Kimisri, ambaye jina lake lilikuwa Yariha.
35 And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
Sheshani alimkabidhi binti yake kwa Yariha mtumishi wake kama mke wake. Akamzalia Atai.
36 And Attai brings forth Nathan, and Nathan brings forth Zabad,
Atai akawa baba wa Nathani, na Nathani akawa baba wa Zabadi.
37 And Zabad brings forth Ephlal, and Ephlal brings forth Obed,
Zabadi akawa baba wa Efalali, na Afalali akawa baba wa Obedi.
38 And Obed brings forth Jehu, and Jehu brings forth Azariah,
Obedi akawa baba wa Yehu, na Yehu akawa baba wa Azaria.
39 And Azariah brings forth Helez, and Helez brings forth Eleasah,
Azaria akawa baba wa Helesi, na Helesi akawa baba wa Eleasa.
40 And Eleasah brings forth Sisamai, and Sisamai brings forth Shallum,
Eleasa akawa baba wa Sismai, na Sismai akawa baba wa Shalumu.
41 And Shallum brings forth Jekamiah, and Jekamiah brings forth Elishama.
Shalumu akawa baba wa Yekamia, na Yekamia akawa baba wa Elishama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
Wana wa Kalebu, kaka yake Yerameeli, walikuwa ni Mesha mzaliwa wake wa kwanza, aliye kuwa baba wa Zifu. Mwanae wa pili, Maresha, allikuwa baba wa Hebroni.
43 And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
Wana wa Hebroni walikuwa Kora, Tapua, Rekemu, na Shema.
44 And Shema brings forth Raham, the father of Jorkoam: and Rekem brings forth Shammai.
Shema akawa baba wa Rahamu, baba wa Yorkeamu. Rekemu akawa baba wa Shamai.
45 And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.
Mwana wa Shamai alikuwa Maoni, na Maoni alikuwa baba wa Bethsuri.
46 And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran brings forth Gazez.
Efa, suria wa Kalebu, alimza Harani, Mosa, na Gazezi. Harani akawa baba wa Gazezi.
47 And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
Wana wa Yadai walikuwa Regemu, Yothamu, Geshani, Peleti, Efa, na Shaafa.
48 Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
Maaka, suria wa Kalebu, alimza Sheberi na Tirhana.
49 She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.
Pia akamza Shaafu baba wa Madmana, Sheva baba wa Makbena na baba wa Gibea. Binti wa Kalebu alikuwa Aksa. Hawa walikuwa uzao wa Kalebu.
50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.
Hawa walikuwa wana wa Huri, mzaliwa wake wa kwanza kwa Efratha: Shobali baba wa Kiriath-Yearimu.
51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.
Salma baba wa Bethlehemu, na Harefu baba wa Beth-gaderi.
52 And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.
Shobali baba wa kiriath-Yearimu alikuwa na uzao: Haroe, nusu ya watu Wamenuthite,
53 And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites,
na ukoo wa Kiriath-Yearimu: Waithri, Waputhi, Washumathi, na Wamishrai. Wasorathi na Waeshtaoli walitoka huku.
54 The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
Ukoo wa Salma ulikuwa kama ufatao: Bethlehemu, Wanetofathi, Atroth-Beth-Yoabu, na nusu ya Wamenuhothi na Wazori,
55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
ukoo wa waandishi walio ishi Yabesi: Watirathi, Washimeathi, na Wasukathi. Hawa walikuwa Wakeni walio toka katika uzao wa Hamathi, babu wa Warekabu.

< 1 Chronicles 2 >