< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2 She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3 She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4 To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
“Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5 O you simple, understand wisdom: and, you fools, be you of an understanding heart.
Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing fraudulent or perverse in them.
Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9 They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.
Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the fraudulent mouth, do I hate.
Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18 Riches and honor are with me; yes, durable riches and righteousness.
Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20 I lead in the way of righteousness, in the middle of the paths of judgment:
Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass on the face of the depth:
Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32 Now therefore listen to me, O you children: for blessed are they that keep my ways.
Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34 Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35 For whoever finds me finds life, and shall obtain favor of the LORD.
Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36 But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.
Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.

< Proverbs 8 >