< Mark 7 >

1 Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Y SE juntaron á él Fariséos, y algunos de los escribas que habian venido de Jerusalem:
2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed, hands, they found fault.
los cuales, viendo á algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es á saber, no lavadas, [los] condenaban.
3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
(Porque los Fariséos y todos los Judíos, teniendo la tradicion de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brazen vessels, and of tables.
Y [volviendo] de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y otras muchas cosas hay que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos [de beber], y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
Y le preguntaron los Fariséos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme á la tradicion de los ancianos, sino que comen pan con manos comunes?
6 He answered and said to them, Well has Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, mas su corazon léjos está de mí.
7 However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Y en vano me honran, enseñando [como] doctrinas, mandamientos de hombres.
8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things you do.
Porque dejando el mandamiento de Dios, teneis la tradicion de los hombres; las lavaduras de los jarros, y de los vasos [de beber]: y haceis otras muchas cosas semejantes [á estas].
9 And he said to them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
Les decia tambien: Bien invalidais el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradicion.
10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him die the death:
Porque Moisés dijo: Honra á tu padre y á tu madre: y, El que maldijere al padre ó á la madre, morirá de muerte.
11 But you say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatever you might be profited by me; he shall be free.
Y vosotros decis: [Basta] si dijere un hombre al padre ó á la madre: [Es] Corban (quiere decir, don [mio á Dios]) todo aquello con que pudiera valerte.
12 And you suffer him no more to do something for his father or his mother;
Y no le dejais hacer más por su padre, ó por su madre;
13 Making the word of God of none effect through your tradition, which you have delivered: and many such like things do you.
Invalidando la palabra de Dios con vuestra tradicion que dísteis; y muchas cosas haceis semejantes á estas.
14 And when he had called all the people to him, he said to them, Listen to me every one of you, and understand:
Y llamando á toda la multitud, les dijo: Oidme todos, y entended:
15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
Nada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
16 If any man have ears to hear, let him hear.
Si alguno tiene oidos para oir, oiga.
17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Y [apartado] de la multitud habiendo entrado en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.
18 And he says to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from without enters into the man, it cannot defile him;
Y díjoles: ¿Tambien vosotros estais así sin entendimiento? ¿No entendeis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
19 Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats?
Porque no entra en su corazon, sino en el vientre; y sale [el hombre] á la secreta, purgando todas las viandas.
20 And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
Mas decia: que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Porque de dentro, del corazon de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.
23 All these evil things come from within, and defile the man.
Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
24 And from there he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Y levantándose de allí, se fué á los términos de Tiro y de Sidon; y entrando en casa, quiso que nadie [lo] supiese; mas no pudo esconderse.
25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
Porque una mujer, cuya hija tenia un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino, y se echo á sus piés.
26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she sought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
Y la mujer era Griega, Sirofenisa de nacion, y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
27 But Jesus said to her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread, and to cast it to the dogs.
Mas Jesus le dijo: Deja primero hartarse los hijos; porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo á los perrillos.
28 And she answered and said to him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children’s crumbs.
Y respondió ella, y le dijo: Sí, Señor, pero aun los perillos debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos.
29 And he said to her, For this saying go your way; the devil is gone out of your daughter.
Entónces le dice: Por esta palabra, vé; el demonio ha salido de tu hija.
30 And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid on the bed.
Y como fué á su casa, halló que el demonio habia salido, y la hija echada sobre la cama.
31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the middle of the coasts of Decapolis.
Y volviendo á salir de los términos de Tiro, vino por Sidon á la mar de Galiléa, por mitad de los términos de Decápolis.
32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand on him.
Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Y tomándole aparte de la gente metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo tocó su lengua;
34 And looking up to heaven, he sighed, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
Y mirando al cielo gimió, y le dijo: Ephphatha: que es [decir]: Sé abierto.
35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke plain.
Y luego fueron abiertos sus oidos y fué desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
Y les mandó que no lo dijesen á nadie; pero cuanto más les mandaba tanto más y más [lo] divulgaban.
37 And were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo: hace á los sordos oir, y á los mudos hablar.

< Mark 7 >