< Psalms 89 >

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.

< Psalms 89 >