< Psalms 49 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Both low and high, rich and poor together.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.

< Psalms 49 >