< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job, and said:
PAN mówił dalej do Hioba:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 Then Job answered the LORD, and said:
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?

< Job 40 >