< Psalms 81 >

1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.

< Psalms 81 >