< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.

< Psalms 73 >