< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

< Psalms 73 >