< Psalms 69 >

1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.

< Psalms 69 >