< Psalms 66 >

1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
我若心里注重罪孽, 主必不听。
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。

< Psalms 66 >