< Psalms 65 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
2 Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
3 Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
4 Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
5 O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
6 He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
7 He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
8 They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
10 Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
11 Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
12 They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
13 The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。

< Psalms 65 >