< Psalms 33 >

1 Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi

< Psalms 33 >