< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Psalms 25 >