< Psalms 22 >

1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

< Psalms 22 >