< Psalms 109 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

< Psalms 109 >