< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

< Psalms 107 >