< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라

< Proverbs 1 >