< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.

< Psalms 102 >