< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。

< Psalms 102 >