< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
Zay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
Amy te nikoike raho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
Aa le zaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.

< Proverbs 1 >