< Proverbs 5 >

1 My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol h7585)
6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.

< Proverbs 5 >