< Proverbs 26 >

1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
Ng’omuzira bwe gutasaana mu biseera bya kusiga oba enkuba mu makungula, n’ekitiibwa bwe kitasaanira musirusiru.
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Ng’enkazaluggya ewabye, ng’akataayi akabuukabuuka, ekikolimo ekitasaanidde tekibaako kye kikola.
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
Embooko ya mbalaasi, n’olukoba lwa ndogoyi, n’omuggo gusaanira migongo gya basirusirusiru.
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
Toyanukulanga musirusiru ng’obusirusiru bwe, bwe buli, oleme kubeera nga ye.
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
Omusirusiru omuddangamu ng’obusirusiru bwe, bwe buli, si kulwa nga yeerowooza nti mugezi.
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
Omuntu atuma omusirusiru, aba ng’eyeetemyeko ebigere n’anywa obusungu.
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
Ng’amagulu g’omulema bwe galengejja obulengezzi, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’omusirusiru.
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
Ng’atadde ejjinja mu nvuumuulo bw’aba, n’oyo awa omusirusiru ekitiibwa bw’atyo bw’abeera.
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
Ng’eriggwa bwe lifumita mu mukono gw’omutamiivu, bwe lutyo n’olugero bwe lubeera mu kamwa k’abasirusiru.
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
Ng’omulasi w’akasaale, amala galasa buli gw’asanze, bw’abeera bw’atyo apangisa omusirusiru oba omuyise yenna gw’asanze.
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
Ng’embwa bw’eddira ebisesemye by’ayo, bw’atyo bw’abeera omusirusiru adda mu nsobi ze.
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
Olaba omuntu omugezi mu maaso ge ye? Omusirusiru alina essuubi okumusinga.
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
Omugayaavu agamba nti, “Mu kkubo eriyo empologoma, empologoma enkambwe eyita mu luguudo!”
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
Ng’oluggi bwe lukyukira ku ppata zaalwo, bw’atyo omugayaavu bw’akyukira ku kitanda kye.
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
Omugayaavu akoza n’engalo ze mu kibya, naye olw’obunafu bwe n’atasobola kuzizza mu kamwa.
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
Omugayaavu alowooza nti mugezi, okusinga abantu omusanvu abaddamu ebibuuzo mu butuufu.
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
Ng’asika embwa amatu, omuyise bw’abeera eyeeyingiza mu luyombo olutali lulwe.
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
Ng’omulalu akasuka emmuli ez’omuliro oba obusaale obutta,
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
bw’abeera omuntu alimba munne, n’agamba nti, “Mbadde nsaaga busaazi.”
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
Enku bwe zibula omuliro guzikira, awatali lugambo ennyombo ziggwaawo.
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
Ng’amanda ku gannaago agaliko omuliro, oba enku ku muliro, bw’abeera omusajja omuyombi mu kuwakula entalo.
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
Ng’ekintu eky’ebbumba ekibikkiddwako amasengere, bwe gibeera emimwa eminyiikivu egisibuka ku mutima omubi.
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
Omuntu ow’enkwe alimbalimba n’emimwa gye naye ng’aterese obulimba mu mutima gwe.
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
Wadde nga by’ayogera bisanyusa, tomukkiririzaamu kubanga eby’emizizo musanvu bijjuza mu mutima gwe.
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
Enkwe ze ziyinza okubikkibwa mu kubuzaabuuza, naye obutali butuukirivu bwe buliggyibwayo mu lukuŋŋaana.
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
Buli asima ekinnya y’alikigwamu, n’oyo aliyiringisa ejjinja gwe liriddira.
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
Olulimi olulimba lukyawa abo be lufumita, n’akamwa akawaanawaana kaleeta okuzikirira.

< Proverbs 26 >