< Proverbs 19 >

1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Pito ou pòv men ou se nèg serye pase pou w'ap bay manti epi pou ou sòt met sou li.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Sa pa bon pou ou prese fè anyen san ou pa konprann sa w'ap fè. Si ou pa gen pasyans, ou ka nan pwoblèm.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
Se sotiz yon nonm ki fini avè l'. Apre sa, li konprann pou l' fache sou Bondye.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Lè ou gen lajan, ou toujou gen zanmi. Men lè ou pòv, dènye zanmi vire do ba ou.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Pa gen rechap pou moun k'ap bay manti.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Anpil moun ap achte figi grannèg. Tout moun vle zanmi moun k'ap bay favè.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Lè ou pòv, ata frè ou pa vle wè ou. Ou pa bezwen mande si zanmi p'ap lage ou! Tout chache w'ap chache pale ak yo, yo pa okipe ou!
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Si ou renmen tèt ou, chache gen konprann. Pa bliye sa ou te aprann, zafè ou va mache byen.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Moun k'ap bay manti gen pou mouri.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Yon moun ki san konprann pa fèt pou gen tout bagay, ni yon esklav pa fèt pou chèf sou grannèg.
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
Yon moun ki gen bon konprann pa fè kòlè fasil. Tout kalite li, se pa okipe moun ki fè mal.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Men, favè yon chèf se tankou lapli sou jaden.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Yon pitit ki san konprann se yon malè pou papa l'. Yon fanm ki toujou ap chache kont, se yon goutyè k'ap degoute dlo san rete.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Kay ak lajan, se byen manman ak papa ka mouri kite pou ou. Men, yon fanm ki gen konprann, se Seyè a ase ki ka fè ou jwenn sa.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
Parès fè je ou toujou lou. Moun ki rete san fè anyen ap rete grangou.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Moun ki fè sa Bondye mande ap viv lontan. Moun ki pa mache jan Bondye vle l' l'a pa lwen mouri.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Lè ou bay pòv lacharite, se Bondye ou prete. Se li menm ki va renmèt ou sa.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Korije pitit ou yo lè yo piti toujou. Men, pa bat yo jouk ou touye yo.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Moun ki gen san wo ap peye konsekans zak li yo. Si ou wete l' nan move pa a yon fwa, w'ap blije fè l' pou li tout tan.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Yon moun te mèt fè tout kalite lide nan tèt li. Men, sa Seyè a vle a, se sa ki pou rive.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Tou sa yo mande yon moun se pou l' gen bon kè. Pito yon moun pòv pase l' mantò.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
Gen krentif pou Bondye, w'a jwenn lavi, w'ap toujou kontan. Malè p'ap rive ou.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Gen moun ki sitèlman parese ata manje yo pa vle mete nan bouch yo.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Pase awogan yo yon je baton, moun san konprann yo va konprann. Rale zòrèy moun ki gen konprann yo, y'a vin gen plis konesans.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Se yon wont, se yon dezonè pou yon pitit aji mal ak papa l', osinon pou l' mete manman l' deyò lakay li.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Pitit mwen, lè ou sispann aprann, ou pa lwen bliye sa ou konnen deja.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Baton an tou la pou moun k'ap pase moun nan betiz. Fwèt la tou pare pou dèyè moun ki san konprann.

< Proverbs 19 >