< Proverbs 18 >

1 For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.

< Proverbs 18 >